映画『エルヴィス』を見て、書く、英語日記

Crazy for Elvis

Jan 23 | エルヴィスで書く英語日記 January 23 🎸 Rock Hall First Induction Anniversary
🎬 今日の映画: Elvis(エルヴィス)|2022年|Baz Luhrmann監督
📅 今日の記念日: ロックの殿堂 初の殿堂入り記念日(Rock Hall First Induction Anniversary)
💬 一言あらすじ: エルヴィス・プレスリーの栄光と苦悩の生涯を、バズ・ラーマン監督が圧倒的な映像美と音楽で描く伝記映画。オースティン・バトラーの圧巻のパフォーマンスに世界が魅了された。
📝 レビューを読む: https://365days365films.net/january-23-elvis/

🎵 今日の英語日記ソング

日本語

エルヴィスにぞっこんだった彼女たち。

セクシーさにメロメロ。

失神するほどって、

今の推し活より、ずっと情熱的だね。

英語(歌詞用・省略あり)

Girls crazy about Elvis,

falling madly for his charm.

Fainting in the crowd —

way more passionate than today’s oshikatsu.

英語(完全文)

Girls crazy about Elvis,

falling madly for his charm.

Fainting in the crowd —

way more passionate than today’s oshikatsu.

💡 “oshikatsu” を英語で説明すると?
“Oshikatsu” is a Japanese word meaning actively supporting and promoting your favorite idol, artist, or character — buying merchandise, attending events, and spreading the word. It’s more like “championing” someone than just being a fan.
推し活=ただのファンではなく、「この人を広めたい・全力で応援したい」という能動的な活動のこと。

📖 今日の語彙チェック

歌詞の単語 意味 類語・言い換え
crazy about 〜に夢中・ぞっこん obsessed with / wild about / head over heels for
falling madly for メロメロになる・夢中になる madly in love with / completely taken by / captivated by
charm 魅力・セクシーさ appeal / charisma / magnetism / sex appeal
fainting in the crowd 群衆の中で失神する passing out / collapsing / swooning / overcome with emotion
way more passionate ずっと情熱的 far more intense / much wilder / a lot more emotional
💡 “crazy about” vs “falling for”
“crazy about”(〜に夢中)は状態を表す表現。「すでにどっぷりハマってる」感じ。
“falling for”(〜に落ちていく)はプロセスを表す表現。「どんどん惹かれていく」感じ。
エルヴィスのファンはまず “falling for” して、気づいたら “crazy about” になっていた、というイメージ!

📝 文法ポイント

① crazy about ~ ― 「〜に夢中・ぞっこん」

crazy about + 人/物 で「〜に夢中になっている」を表現。

Girls crazy about Elvis.

→ エルヴィスにぞっこんだった女の子たち。

I’m crazy about this new band.

→ この新しいバンドにどハマりしてる。

She’s always been crazy about old movies.

→ 彼女はずっと古い映画に夢中だった。

② falling madly for ~ ― 「〜にメロメロになる」

fall madly for + 人 で「〜に夢中になる・心を奪われる」を表現。

Falling madly for his charm.

→ 彼の魅力にメロメロになる。

She fell madly for his voice.

→ 彼女は彼の声にメロメロになった。

It’s easy to fall madly for someone like that.

→ ああいう人にはメロメロになりやすい。

③ way more ~ than ― 「〜よりずっと〜」強調の比較

way more + 形容詞 + than で「〜よりはるかに〜」という強い比較を表現。

Way more passionate than today’s oshikatsu.

→ 今の推し活よりずっと情熱的。

Way more intense than anything I’ve seen.

→ 今まで見たどんなものよりずっと激しい。

Way more fun than I expected.

→ 思っていたよりずっと楽しかった。

✏️ あなたも書いてみよう

今日の文法パターンを使って、自分の日記を書いてみましょう!

① I’m crazy about right now.

(今夢中なもの・人)

② Falling madly for .

(メロメロになっているもの:a song / a film / a person など)

③ Fainting over — almost!

(失神しそうなほど好きなもの)

④ Way more than I expected.

(予想よりずっと〜だったこと)

🎵 この歌を聴いてみよう!

📝 映画レビューの続きはnoteで!
→ note.com/365days365films

365days365films.net | Jan 23 | Elvis | Rock Hall First Induction Anniversary
映画で学ぶ英語日記シリーズ

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA


More Articles & Posts